look a gift horse in the mouth การใช้
- ฉันรู้ ฉันว่าฉันไม่ควรหาของขวัญจากในปากม้านะ
I know. But I guess I shouldn't look a gift horse in the mouth. - เธอรู้ไหม เขาพูดว่าไง อย่าคอยจับผิด ใช่ไหม?
Well, you know what they say- don't look a gift horse in the mouth, right? - สวัสดีทุก มันเป็นคำ : ได้ดูม้าของขวัญในปาก ....
Hey all. It's a word. : Do not look a gift horse in the mouth .... - ไม่ต้องรู้สึกผิด หรือในที่นี่คือ ครูสอนเอโรบิคสุดเจ้าเล่ห์
Don't look a gift horse in the mouth, or in this case, a foxy aerobics trainer. - ไม่เคยดูม้าของขวัญ ในปาก
Never look a gift horse in the mouth. - อย่าเสียใจเมื่อคุณได้รับของขวัญที่ดีแล้ว และเราจะไม่พูดเรื่องนี้กันที่นี้ ตกลงมั้ย?
Let's not look a gift horse in the mouth, and let's not talk about this here, okay?